279 Farklı Dildeki En Özel Küçük Prens Sergisi Ankara'da

279 Farklı Dildeki En Özel Küçük Prens Sergisi Ankara'da
Dünya edebiyatının en önemli eserleri arasında gösterilen ve 140 milyondan fazla satan Küçük Prens kitabının 279 farklı dil ve lehçedeki çevirisi Ankara’da sergileniyor. 15 Ocak -12 Şubat tarihleri arasında Kentpark Alışveriş Merkezinde...

Dünya edebiyatının en önemli eserleri arasında gösterilen ve 140 milyondan fazla satan Küçük Prens kitabının 279 farklı dil ve lehçedeki çevirisi Ankara’da sergileniyor. 15 Ocak -12 Şubat tarihleri arasında Kentpark Alışveriş Merkezinde sergilenecek olan kitaplar arasında Türkçede basılmış ilk nüshalardan Kürtçe çevirilere, T9 diliyle yapılmış çevirilerden aynadan okunabilen ters yazılmış çevirilere, üç boyutlu mini çevirilerden en küçük ebatta basılmışlara kadar akla hayale gelmeyecek birbirinden ilginç onlarca Küçük Prens kitabı yer alacak.

7’den 70’e tüm zamanların en sevilen kitaplarından biri olan Fransız yazar ve pilot Antoine de Saint-Exupéry’nin yazdığı Küçük Prens kitabı onlarca farklı dil ve lehçedeki çevirisi ile Ankara’da sergilenecek. Kitabın Türkiye’deki koleksiyonerleri tarafından organize edilen sergide çocuklar için de birçok etkinlik yapılacak.

Küçük Prens’in neden bu kadar sevildiği hakkında bilgi veren Ankara Üniversitesi Öğretim Görevlisi Mehmet Sobacı, kitabın 'kaybedilen çocukluğa yapılmış bir güzelleme' olduğunu söyledi. Sobacı, "Exupery’nin yeğeni daha doğrusu kız kardeşinin torunu Küçük Prens’in neden bu kadar sevildiğini şöyle açıklıyor. ‘Çünkü insana dokunuyor.’ Buna ekleyeceğim bir şey var. Küçük Prens neden bu kadar seviliyor? Çünkü tüm insanlarda ortak nokta olduğunu düşündüğümüz bir konuya parmak basıyor. Ben Küçük Prens’in kaybedilen çocukluğa bir güzelleme olduğunu düşünüyorum. Dolayısıyla her insanın yaşamının bir döneminde yaşadığı bir duyguya dokunduğu için Küçük Prens bu kadar seviliyor."

Küçük Prens’in sanıldığını aksine bir çocuk kitabı olmadığını aktaran Ankara Üniversitesi Öğretim Görevlisi, sözlerini şöyle tamamladı: "Bana kalırsa 15 yaşından sonra okunması gereken bir kitap. Çünkü kitap 15 yaşından sonra demini buluyor. Küçük Prens yılda en az bir kere okuması gereken bir kitap olduğunu düşünüyorum. Yani ‘bir kez okudum bitti’ değil. Okuyanlar her okuyuşlarında farklı tat aldıklarını fark edecekler."

Bir diğer koleksiyoner gazeteci İlyas Koç ise Küçük Prens'in Türkçe’de büyük ilgi gördüğünü aktardı. Sergi hakkında bilgi veren Koç, "Küçük Prens, dünyada en çok sevilen ve okunan kitapların başında geliyor. Bütün dünyada 140 milyondan fazla satmış bir kitap. Bizim buradaki sergimizde 279 farklı dil ve lehçede kitaplardan örnekler var. Yaklaşık bir ay kadar önce İstanbul Capitol AVM’de yaptığımız sergiyi 28 bin kişi gezdi." dedi.

Küçük Prens’in Türkçe’deki serüveninden bahseden Koç, şunları ifade etti: "Kitap ilk olarak 1943 yılında yayınlandıktan sonra Türkiye’de 1953 yılında Ahmet Muhip Dranas çevirisi ile Çocuk ve Yuva Dergisi’nde tefrika ediliyor. Aynı yıl Doğan Kardeş Yayınları tarafından kitaplaştırılıyor. Yine Hüsn-ü Tabiat Matbaası da Bedii Faik’in önsözü ve çizimleri ile eseri Türkçe’ye kazandırıyor. Kitap çok ilgi görüyor. Bilgi Yayınları Cemal Süreya ve Tomris Uyar’ın yaptığı çeviriyi Varlık Yayınları’nın baskısı takip ediyor. 1 Ocak 2015 itibarı ile telif hakkı serbest kaldığı için Türkçe’de de bir patlama yaşanıyor ve 100’ün üzerinde yayınevi Küçük Prens’i bastı. Sadece 1 Ocak’tan itibaren Türkçe Küçük Prens kitaplarının koleksiyonunu yapmak isteyen bir kişi önünde oldukça geniş bir kitap çeşitliliği bulabilir."

Kitabın Türkiye’de koleksiyonerlerinden Yıldıray Lise yakın zamanda kurmayı düşündükleri Küçük Prens Müzesi hakkında bilgi verdi. Lise, "Türkiye’de 80’e yakın Küçük Prens koleksiyoneri ile birlikte bir müze hayalimiz var. Bu hayalimizi gerçekleştirmek için de şu an da olduğu gibi sergiler yapıyoruz. Müzenin dünyada bunun bazı örnekleri var. Örneğin Japonya’da bir müze var. Bizim de böyle bir hayalimiz var. Şu an için belirlediğimiz bir il yok. Yavaş yavaş adımlarımızı atıyoruz. Sergilerde bizim için bir tecrübe oluyor. Müzedeki hayalimiz bütün bu kitapları orada sergilemek ve hem çocuklara ham de yetişkinlere yönelik etkinlikler yapmak." diye konuştu.

Küçük Prens koleksiyoneri İşadamı Kazım İnal ise Küçük Prensin yetişkinlerin aptallıklarını eleştiren bir kitap olduğunu aktararak şunları söyledi: "Küçük Prens, dünyada 279 dil ve lehçede yayınlanan ve en çok dile çevrilen kitap. Neden Küçük Prens’e gösterilen bu ilgi başka kitaplara gösterilmiyor? Küçük Prens kitabında savaş pilotu Saint-Exupery, uzaydan gelmiş bir çocuğun dünyada bir yetişkine sorduğu aptalca sorularla, aslında yetişkinlerin nasıl aptallıklar yaptığını eleştiren bir kitap. Isıran hiçbir cümlesi yok. Bağıran tek bir lafı yok."

İnal sergide yaşadığı bir olayı şu şekilde anlattı: "Sergimizde mini kitaplar da var. 6 yaşında bir erkek çocuğu bu mini kitapları anlatıyordum. O sırada bir yetişkin yanımıza gelerek ‘Neden bu kadar küçük kitaplar yapılmış? Böyle şeyler yapmaya ne lüzum var?’ dedi. Ben ne cevap vereyim diye düşünürken o ufak oğlan çok ciddi bir şekilde ‘Karıncalar okusun diye’ dedi. Biz bu çocukça ve saf bakışı tamamen kaybettik. Bize medya, okul belli bir kalıp veriyor. Hep bu kalıplar içinde düşünerek o saf düşünceyi kaybediyoruz. Küçük Prens’in yaptığı en önemli şey bence bu. Bu nedenle bir çok dile çevrildi. Japonya’da sadece 400 kişinin konuştuğu dilde de var Almanya’nın 28 değişik lehçesinde de var."

KAYNAK: Cihan Haber Ajansı (CHA)

HABERE YORUM KAT

Kültür Sanat